男性の「トイレに行ってきます」の上品な言い方とは まちかどにゅーす from machikadonews.blog.jp
と綺麗に言えると なんだか大人の感じじゃない? ちょっと失礼 は excuse me. 「トイレ」といっても日本語では 「お手洗い」「化粧室」「洗面所」さらに「便所」「おトイレ」 など様々な言い方があり、伝わるイメージも異なりますが、同様に 英語にもいくつもの呼び方があります 。 上品な場所で「便所」なんて、間違ってもいい. The ladies room(theがついていることに注意)が女性にとっては最もポピュラーで上品な「トイレ」の言い方です。roomを省略してもok。 ex) i need the ladies'.
The ladies room(theがついていることに注意)が女性にとっては最もポピュラーで上品な「トイレ」の言い方です。roomを省略してもok。 ex) i need the ladies'. 上品な言い方 さて、上記はどれも直接的な表現ですが、少し婉曲的に、つまりトイレに行くことをほかの形で表現する場合もあります。 「用を足す」は「ich muss mein/ein geschäft erledigen.」、「急な用を足す」は「ich hab was dringendes zu erledigen.」と言います。